PASEO DOBLE: encapricharse a los 60 años





PASEO DOBLE

encapricharse a los 60 años





Caminan por lo medio de la vida cotidiana,
Por lo medio de la gente humilde,
De los niños yendo a la escuela,
De las y los quien no les ven,

Pasan por la playa de los pescadores,
Por la playa de los barcos sin marinos,
De los bares cerrados,
De los sueños rotos,

Cruzan un hombre sentado en frente de su eternidad,
Una mirada surgiendo entre dos barrotes,
La imagen de una amistad en una ventana,
Un juego de mano a mano,

Van al encuentro de los poetas,
De las colores vivas,
De las palabras antiguas,
De las formas abstractas,

Se sientan,
Elocuencia, gestos sencillos,
Un beso,
Tiempo suspendido,

Ya escapan hacia la luz.

(para Colette y Thierry)











































































































Double promenade : s’amouracher à 60 ans…
Ils marchent au milieu de la vie quotidienne,
Au milieu des gens humbles,
Des enfants allant à l’école,
De celles et de ceux qui ne les voient pas,

Ils passent par la plage des pêcheurs,
Par la plage des bateaux sans marins,
Des bars fermés,
Des rêves brisés,

Ils croisent un homme assis face à son éternité,
Un regard surgissant entre deux barreaux,
Le reflet d’une amitié dans une fenêtre,
Un jeu de main à main,

Ils vont à la rencontre des poètes,
Des couleurs vives,
Des paroles anciennes,
Des formes abstraites,

Ils s’assoient,
Eloquence, gestes simples,
Un baiser,
Temps suspendu,

Déjà ils s’échappent vers la lumière.
(pour Colette et Thierry)







Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

WHITE HELMET CHAIN of hope and solidarity

WILLY RONIS (France) - Historia de la fotografía

JACQUES HENRI LARTIGUE (France) - Historia de la fotografía

FERIA DE SAN SEBASTIAN EN MATADEPERA: BAJADA DEL PINO