PASEO DOBLE: encapricharse a los 60 años
PASEO DOBLE
encapricharse a los 60 años
Caminan por lo medio de
la vida cotidiana,
Por lo medio de la gente
humilde,
De los niños yendo a la
escuela,
De las y los quien no les
ven,
Pasan por la playa de los
pescadores,
Por la playa de los barcos
sin marinos,
De los bares cerrados,
De los sueños rotos,
Cruzan un hombre sentado
en frente de su eternidad,
Una mirada surgiendo
entre dos barrotes,
La imagen de una amistad en una ventana,
Un juego de mano a mano,
Van al encuentro de los
poetas,
De las colores vivas,
De las palabras antiguas,
De las formas abstractas,
Se sientan,
Elocuencia, gestos sencillos,
Un beso,
Tiempo suspendido,
Ya escapan hacia la luz.
(para Colette y Thierry)
Double
promenade : s’amouracher à 60 ans…
Ils marchent au milieu de la vie quotidienne,
Au milieu des gens humbles,
Des enfants allant à l’école,
De celles et de ceux qui ne les voient pas,
Ils passent par la plage des pêcheurs,
Par la plage des bateaux sans marins,
Des bars fermés,
Des rêves brisés,
Ils croisent un homme assis face à son
éternité,
Un regard surgissant entre deux barreaux,
Le reflet d’une amitié dans une fenêtre,
Un jeu de main à main,
Ils vont à la rencontre des poètes,
Des couleurs vives,
Des paroles anciennes,
Des formes abstraites,
Ils s’assoient,
Eloquence, gestes simples,
Un baiser,
Temps suspendu,
Déjà ils s’échappent vers la lumière.
(pour Colette et Thierry)
Commentaires
Enregistrer un commentaire